Español de perú

Español de perú gy EstMarIO 110R5pA 17, 2011 pagcs ESPAÑOL DE PERÚ El español de Perú tiene características distintivas respecto del español que se usa en el resto del continente. El español peruano es producto de la mezcla de la civilización andina, el proceso cultural español y los aportes africanos. En Perú, la lengua con la mayor cantidad de hablantes es el español (83,9% de la población). Le siguen las lenguas indígenas, con el quechua a la cabeza, con un 13,2%, y el aimara, con un El español de Perú cuenta con cuatro dialectos: el ecuatorial, el

Swipe to page ribereño, el andino y el amazonico. ors Español peruano and to View nut*ge Es empleado en la zo con el ecuatoriano y resenta semejanzas han sido discriminados por los hablantes de la costa y, especialmente, por los limeños. Se distingue por sus pausas y acentuación grave, asibilamiento de /rr/ y ‘r/ y aparente confusión entre las vocales y lo/ con / i/ y /u/, respectivamente. Lo que, en realidad, ocurre es que los hablantes del español peruano andino producen vocales intermedias entre le/ – y entre lo/ – lu/.

Asimismo, pronuncian con mayor fuerza que en a costa el sonido de la «s»

Lo sentimos, pero las muestras de ensayos completos están disponibles solo para usuarios registrados

Elija un plan de membresía
y de las consonantes en general, en detrimento de las vocales. Características • La confusión del género y número: «A ellos la recibí bien», «La vida es caro», «Esa es su camiseta del Carlos». • El abuso de los diminutivos -ito e —ita: «Vente aquicito», «Sí, señorita». • El loísmo: «Lo echan la agua», «Las pintan la casa» • La duplicación de los posesivos y objetos: «Su casa de Juan», «La conozco a él». • La ausencia de artículos o su empleo redundante: «Plaza de Armas es acá», «La Daniela está loca». ??? Empleo raro de la preposición «en» con adverbios locativos: ‘Todo caerá en su encima». • Uso de «no más» y «pues» después del verbo: «Dile nomás, pues» • Uso del verbo al final de la frase: «Está enojada, dice». • Uso del pretérito compuesto por el simple y del modo indicativo por el subjuntivo en las subordinadas Español peruano ribereño o limeño Es hablado por la clase culta de origen limeño o con larga estadía en la capital o en la costa. Tiene la fama de ser el mejor español de la América ribereña y, pese a ser hablado por una minoría, es a base del español normativo. ?? Las vocales se pronuncian claramente y con la rmsma duración. • La/ normativo. • La Irr/ y la Ir/ se pronuncian sin fricativizar. • La «s» es predorsal y se aspira ante consonante (no en final de sílaba). • La Id/ final se convierte en ‘t/ o se omite. • Existe yeísmo. • Tendencia a eliminar el hiato en las palabras con el sufijo -ear Español peruano amazónico Se desarrolló especialmente por el contacto entre el español peruano andino y el limeño con las lenguas amazónicas, sin que éstas hayan influido demasiado. Posee una distintiva estructura tonal. ?? La sibilante ‘s/ resiste a la aspiración. • Confusión de «j» (aspirada en situación interior) con «f’ (siempre bilabial): «San Fan», por San Juan. • Hay oclusivización de las intermedias lb/ Id/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal. os fonemas ‘p/ ‘t/ y Ik/ se realizan con una aspiración. • La ‘y/ tiende a africarse (al contrario de la costa). • Asibilación, no muy fuerte, de vibrantes • El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo: «De Antonio sus amigas». 31_1f3